Buscar

Como diminuir seus custos de tradução: Algumas dicas e alertas!


Você tem uma visão global para o seu negócio e está pronto para aumentar os países que sua empresa atende? Mas acha que os serviços de tradução não são baratos? E mesmo sabendo que a tradução e a localização são um investimento que vale a pena, você também deseja implementar qualquer estratégia de redução de custos para que possa obter o melhor serviço pelo menor preço? Para ajudá-lo a ficar dentro do seu orçamento, aqui estão algumas dicas.


Os custos de tradução são determinados geralmente pela contagem de palavras contidas no documento, conteúdo de vídeo e páginas do site, por exemplo. Portanto, reduzir o número de palavras pode ajudar a reduzir seus custos de tradução.


Seja estratégico ao escolher o que deseja traduzir versus o que pode não ser necessário para um determinado mercado. Por exemplo, seus lançamentos de relações públicas online para os Estados Unidos podem não ser relevantes para seus esforços de vendas no Japão, portanto, você pode esperar para enviá-los para tradução.


Tudo o que foi mencionado até agora realmente se concentra na parte de tradução do processo, talvez com algumas edições e revisões também incluídas. Na realidade, seu conteúdo pode não ser um simples documento do Word. Você pode ter tabelas, gráficos e outros conteúdos visuais.


Se você pegou um projeto de tradução simples e adicionou um nível extra de complexidade a ele. Os serviços de formatação avançada e de editoração eletrônica são geralmente cobrados a mais. Tenha isso em mente ao enviar arquivos diferentes do padrão. Você terá que fazer um orçamento maior para comportar essas necessidades. Se tiver mais dúvidas, um link que possa te ajudar é o https://www.protranslate.net/pt/


Considere também simplificar o formato do arquivo de seu conteúdo antes de enviá-lo para tradução. Formatos de arquivo como PDF, PowerPoint, Illustrator, Photoshop e outros exigem que sua agência de tradução gaste tempo para extrair o conteúdo dos arquivos, traduzi-los e, em seguida, reintroduzir o conteúdo traduzido no formato do arquivo original. O ideal é enviar arquivos em Word, Excel e formatos de texto simples, isso diminuirá seus custos e prazos para as traduções. Se tiver mais dúvidas procure por Protranslate.


MV1.2.jpg
MALUGA_2.jpg

© 2020 POR APOLOGIA BRASIL

  • w-facebook
  • Instagram
  • White Twitter Icon